2025 “The Story” Translations: Chinese (Traditional)
無事生非
“白晝有多漫長,則快樂有多少時光”
在一個田園詩般的地中海小鎮,一場智慧的較量正在進行中。
墨西拿總督萊昂納多收到消息,他的老朋友唐·佩德羅將很快抵達該鎮。同行的還有兩名戰友,一位是年輕的佛羅倫薩貴族克勞迪奧,另一位是溫文爾雅的貝尼迪克勳爵。
這三名士兵、唐佩德羅同父異母的兄弟唐約翰、還有唐約翰的追隨者康拉德和波拉喬,一併受到萊昂納多、他的女兒希羅和侄女碧翠絲的熱烈歡迎。希羅立刻擄獲了克勞迪奧的心,而碧翠絲和班尼迪克則很快又陷入了他們之間「歡樂的鬥智」之中。
隨後,克勞迪奧告訴班尼迪克他愛上了希羅。雖然班尼迪克對愛情嗤之以鼻,但抱有浪漫情懷的唐佩德羅提出幫助克勞迪奧贏得希羅的心。他們不知道的是這對話被波拉喬偷聽到了。在掌握了這消息後,名譽掃地的唐·約翰與波拉喬和康拉德聯手策劃了一項破壞這樁預定婚姻的計劃。
“愛情可能會改變我”
那天晚上,萊昂納多舉辦了一場化裝舞會,歡迎他的朋友們來到墨西拿。戴著面具的唐佩德羅假扮成克勞迪奧,接近希羅,兩人離開派對。真正的克勞迪奧則緊張地注視著。唐約翰和波拉喬試圖干預,但唐佩德羅以克勞迪奧的名義成功地追求了希羅,並在一周後舉行了婚禮。
為了在幸福婚禮舉行前度過愉快的時光,唐佩德羅提出了一個讓碧翠絲和班尼迪克相愛的計劃,雖然這兩人都已放棄了結婚的想法(以及對彼此的想法)。唐佩德羅、克勞迪奧和萊昂納多密謀,讓班尼迪克偷聽萊昂納多告訴他們碧翠絲愛上了班尼迪克的談話。同樣,希羅也要去侍從瑪格麗特和烏蘇拉幫忙,讓碧翠絲認為班尼迪克對她有感情。
然而,當碧翠絲和班尼迪克忙於理解對彼此的新感覺時,一個更險惡的陰謀正在醞釀。唐約翰決心破壞希羅和克勞迪奧的婚禮。他謀劃讓克勞迪奧誤以為希羅不忠。面對眾多的混亂和欺騙,真相是否會披露呢?真愛會否佔上風,還是「誹謗的舌頭」會將這兩對夫妻拆散呢?
維洛納二紳士
“願一切幸福都歸於你”
在 20 世紀 80 年代的輝煌與頹廢之中,「一個關於更深厚愛情的深刻故事」在米蘭緩緩展開序幕。
年輕的普羅透斯和瓦倫丁相互告別,而瓦倫丁準備出發前往光明燦爛的米蘭。儘管瓦倫丁希望他的好友能一起展開新的冒險之旅,普羅透斯最終決定留在他們的家鄉維洛納,與愛人茱莉亞相守。
當普羅透斯的父母安東尼奧和潘蒂納決定讓他們任性的兒子追隨瓦倫丁而一同在米蘭公爵的宮廷中任職時,這對年輕好友的如意算盤被破壞了。普羅透斯和茱莉亞淚流滿面地告別,然後普羅透斯依依不捨地帶著他的僕人朗斯、和朗斯的狗克拉布,離開了維洛納。
與此同時,在米蘭的瓦倫丁戀上了米蘭公爵的女兒西爾維亞。高傲的圖裡歐也在爭奪西爾維亞的心。最終,侍從斯皮德的一番勸說下,瓦倫丁意識到西爾維亞對他也抱有同樣的感情。兩人一起度過了一段安靜的時光,但這幸福被普羅透斯到來的消息打斷。
普羅透斯和瓦倫丁重逢十分高興。曾經對愛情嗤之以鼻的瓦倫丁現在卻急不可耐地告訴普羅透斯他和西爾維亞私奔並結婚的計劃。但是普羅透斯也馬上被西爾維亞迷住了,然後決意不擇手段地贏得她的芳心。
“三次偽證”
回到維洛納後,傷心欲絕的茱莉亞決心再次見到她心愛的普羅透斯。在僕人露西塔的幫助下,茱莉亞想出了一個計劃。她女扮男裝,並追隨普羅透斯前往米蘭。
這時候普羅透斯去會見了米蘭公爵,告訴他瓦倫丁打算與西爾維亞私奔。這違背了瓦倫丁對他的信任,以及他對茱莉亞的誓言。公爵勃然大怒,質問瓦倫丁並將其驅逐出米蘭。
在茱莉亞快要踏進米蘭時,普羅透斯正在趁著瓦倫丁離開的空檔厚顏無恥地向西爾維亞求愛。這兩對情侶能否重歸於好呢?這兩位魯莽的維洛納紳士會像“四月天”一樣反复無常嗎?
威廉莎士比亞全集(節錄版)[修訂版] [再版]
一個廢棄的帳篷裡堆滿了莎士比亞以前作品的道具和佈景,而三位毫無戒心和準備的表演者必須證明自己的表演技巧——即表演莎士比亞全部 37 部戲劇。你能找出下面這些戲劇的出處嗎?
威廉莎士比亞全集
喜劇:
請注意,莎士比亞的戲劇並不完全符合這些劇情類別的。這也是人們喜愛他的作品的原因之一! |
歷史劇:
悲劇:
|
論威廉·莎士比亞
不太熟悉莎士比亞?不用擔心,讓我們快速為您道來。
雖則這段歷史的記錄既不清晰也不全面,學者們普遍認同一些事實,如下所述。
大約 400 年前,威廉莎士比亞在英國生活和工作。他出生於埃文河畔斯特拉特福,但住在斯特拉特福和倫敦兩地。在倫敦,他加入了一個名為“宮內大臣劇團”的劇團。當詹姆斯一世成為英國國王並成為該劇團的讚助人時,該劇團的名字改為“國王劇團”。
從 1590 年到 1610 年左右,莎士比亞創作了大約三十多部戲劇,其中大部分由該劇團演出。他後來在斯特拉特福退休,1616 年在那裡去世。 1623 年,莎士比亞在國王劇團的兩位同僚約翰·赫明斯和亨利·康德爾出版了 36 部莎士比亞的戲劇,收錄在一本現今被稱為《第一對開本》的合集中(UBC 圖書館的公開收藏中收錄了此合集的副本)。由於莎士比亞的原稿已在時間的長河中佚失,《第一對開本》的出版對於保存他的戲劇、讓後世談討其作品具有極其重要的意義,雖然這或許會讓《威廉·莎士比亞全集(節錄版)[修訂版] [再版] 中那些疲於奔命的演員們感到懊惱吧。
黑暗女士
「然而,上天可證明,我愛的女性是非常珍罕的,
正如任何以誇張用詞來讚美的女性一樣。 」
—十四行詩 130[RP1]
傑西卡·B·希爾 (Jessica B. Hill) 的《黑暗女士》是一個引人入勝且扣動心弦的故事。這是關於艾米莉亞·巴薩諾 (Emilia Bassano),一位幾乎被歷史遺忘的才華橫溢的女性的故事。許多人認為她可能是莎士比亞十四行詩中的「黑暗女士」—— 但這實際上意味著什麼?
莎士比亞在 16 世紀 90 年代寫了 154 首十四行詩,其中第 127 至 152 首是寫給一位皮膚和頭髮都很黑的女人的,她通常被稱為“黑暗女士”。莎士比亞研究中最具爭議的問題之一就是這些十四行詩究竟多大程度上反映了作者的現實生活。有些研究認為當中一些十四行詩是關於莎士比亞自己的愛情故事。儘管理論多不勝數,十四行詩的故事仍然被神秘的面紗籠罩,而且很可能將會一直如此。
儘管如此,幾個世紀以來,學者和業餘愛好者一直在努力嘗試確定這個角色的身份。最常被稱為「黑暗女士」的人普遍被認為是原名艾米莉亞·巴薩諾 (Emilia Bassano),一位傑出的藝術家。她是英國第一位出版大量原創詩集的女性,她的長詩《拯救猶太王的上帝》對《聖經》內對女性的傳統態度有著有力而毫不畏懼的批判。有些人認為這是一部早期的原始女權主義文學作品。例如,在為夏娃辯護時,她寫道:
我們的母親夏娃,嚐了樹上的果子,
把她最珍愛的東西送給亞當,
她只是善良,卻無力看見,
後續的危害並沒有出現:
我們此性別被狡猾的蛇背叛,
在我們垮台之前,陰謀已經註定。
《黑暗女士》從歷史的邊緣重新講述了艾米莉亞·巴薩諾的故事,同時也為這位非凡女性與嶄露頭角的年輕劇作家威廉·莎士比亞之間有所衝突的情況帶來無限遐想。似乎不可避免的是,這兩人碰出無限火花,形成了一種創造性的、浪漫的糾葛,而現世至今仍能感受到。